شعار الموقع

الأمثال الشعبية في الثقافة الصينية

2025-01-21
 

الثقافة الصينية من أعرق الثقافات في العالم، تحمل في طياتها حكمةً متراكمة عبر آلاف السنين. ومن بين أبرز مظاهر هذه الحكمة هي الأمثال الشعبية، التي تعكس فلسفة الحياة والقيم الاجتماعية والأخلاقية التي يؤمن بها الشعب الصيني. هذه الأمثال ليست مجرد كلمات تُقال، بل هي خلاصة تجارب الأجداد ونصائحهم للأجيال القادمة، مما يجعلها مرآةً تعكس روح الصين وتاريخها.

في هذا المقال، نقدم لكم مجموعة مختارة من الأمثال الشعبية الصينية، والتي قمنا بترجمتها إلى العربية لتكون قريبة من قلوبكم وعقولكم. هذه الأمثال تحمل في طياتها دروسًا عن الصبر، الحكمة، العمل الجاد، والتعامل مع الحياة بتوازن. نأمل أن تكون هذه الكلمات مصدر إلهام لكم، وأن تفتح لكم نافذة جديدة لفهم الثقافة الصينية بعمق أكثر.

استمتعوا بهذه الرحلة الثقافية، ودعوا كل مثل يُحدث صدى في نفوسكم، وربما يغير من طريقة نظرتكم إلى الحياة!

 

中文原文 الترجمة العربية
万句言语吃不饱,一捧流水能解渴。 الكلمات لا تشبع، لكن حفنة ماء تروي العطش.
山是一步一步登上来的,船是一橹一橹摇出去的。 الجبال تُصعد خطوة بخطوة، والقوارب تُدفع مجدافًا بمجداف.
千学不如一看,千看不如一练。 ألف درس لا يساوي مشاهدة واحدة، وألف مشاهدة لا تساوي تجربة واحدة.
久住坡,不嫌陡。 من يعيش على المنحدر لا يخشى الانحدار.
马看牙板,人看言行。 الحصان يُعرف من أسنانه، والإنسان يُعرف من أقواله وأفعاله.
不经冬寒,不知春暖。 من لم يجرب برد الشتاء لا يعرف دفء الربيع.
不挑担子不知重,不走长路不知远。 من لا يحمل الأثقال لا يعرف ثقلها، ومن لا يسير الطويل لا يعرف بعده.
不在被中睡,不知被儿宽。 من لا ينام تحت اللحاف لا يعرف اتساعه.
不下水,一辈子不会游泳;不扬帆,一辈子不会撑船。 من لا ينزل إلى الماء لن يتعلم السباحة أبدًا، ومن لا يرفع الشراع لن يتعلم الإبحار أبدًا.
不当家,不知柴米贵;不生子,不知父母恩。 من لا يدير المنزل لا يعرف ثمن الأرز والزيت، ومن لا ينجب أطفالًا لا يعرف فضل الوالدين.
不摸锅底手不黑,不拿油瓶手不腻。 من لا يلمس قاع القدر لا تتسخ يداه، ومن لا يحمل زجاجة الزيت لا تدهن يداه.
水落现石头,日久见人心。 عندما ينحسر الماء يظهر الحجر، ومع مرور الوقت يُعرف قلب الإنسان.
打铁的要自己把钳,种地的要自己下田。 الحداد يجب أن يمسك بالكماشة بنفسه، والفلاح يجب أن ينزل إلى الحقل بنفسه.
打柴问樵夫,驶船问艄公。 إذا أردت الحطب اسأل الحطاب، وإذا أردت الإبحار اسأل الربان.
宁可做过,不可错过。 الأفضل أن تفعل ولا تفوت الفرصة.
头回上当,二回心亮。 في المرة الأولى تُخدع، في المرة الثانية تكون أكثر حكمة.
发回水,积层泥;经一事,长一智。 عندما يفيض الماء يترك الطين، وعندما تمر بتجربة تكتسب حكمة.
耳听为虚,眼见为实。 ما تسمعه قد يكون وهمًا، ولكن ما تراه هو الحقيقة.
老马识路数,老人通世故。 الحصان العجوز يعرف الطريق، والإنسان العجوز يعرف الحياة.
老人不讲古,后生会失谱。 إذا لم يحكي الكبار عن الماضي، سيضيع الشباب.
老牛肉有嚼头,老人言有听头。 لحم البقر العجوز يحتاج مضغًا، وكلام العجوز يحتاج استماعًا.
老姜辣味大,老人经验多。 الزنجبيل العجوز أكثر حرارة، والإنسان العجوز أكثر خبرة.
百闻不如一见,百见不如一干。 ألف سماع لا يساوي رؤية واحدة، وألف رؤية لا تساوي فعلًا واحدًا.
吃一回亏,学一回乖。 كلما تعرضت للخداع، تتعلم الحذر.
当家才知盐米贵,出门才晓路难行。 عندما تدير المنزل تعرف ثمن الملح والأرز، وعندما تسافر تعرف صعوبة الطريق.
光说不练假把式,光练不说真把式,连说带练全把式。 الكلام دون فعل زائف، والفعل دون كلام حقيقي، والجمع بين الكلام والفعل هو الكمال.
多锉出快锯,多做长知识。 كلما شحذت المنشار أكثر، أصبح أسرع، وكلما عملت أكثر، زادت معرفتك.
树老根多,人老识多。 الشجرة العجوز لها جذور كثيرة، والإنسان العجوز له معرفة واسعة.
砍柴上山,捉鸟上树。 اقطع الحطب من أعلى الجبل، والطيور من أعلى الشجرة.
砍柴砍小头,问路问老头。 اقطع الحطب من الرأس الصغير، واسأل الطريق من الرجل العجوز.
砂锅不捣不漏,木头不凿不通。 القدر لا يتسرب إذا لم يُكسر، والخشب لا يثقب إذا لم يُنحت.
草遮不住鹰眼,水遮不住鱼眼。 العشب لا يحجب عيون الصقر، والماء لا يحجب عيون السمك.
药农进山见草药,猎人进山见禽兽。 العشاب يرى الأعشاب في الجبل، والصياد يرى الحيوانات.
是蛇一身冷,是狼一身腥。 الأفعى باردة دائمًا، والذئب دائمًا ما يكون كريه الرائحة.
香花不一定好看,会说不一定能干。 الزهرة العطرة ليست بالضرورة جميلة، والكلام الجيد لا يعني بالضرورة الفعل الجيد.
经一番挫折,长一番见识。 كلما مررت بتجربة صعبة، زادت معرفتك.
经得广,知得多。 كلما اتسعت تجاربك، زادت حكمتك.
要知山中事,乡间问老农。 إذا أردت أن تعرف أخبار الجبل، اسأل الفلاح العجوز.
要知父母恩,怀里抱儿孙。 إذا أردت أن تعرف فضل الوالدين، احمل أحفادك بين ذراعيك.
要吃辣子栽辣秧,要吃鲤鱼走长江。 إذا أردت أن تأكل الفلفل الحار، ازرع شتلات الفلفل، وإذا أردت أن تأكل سمك الشبوط، اذهب إلى نهر اليانغتسي.
树老半空心,人老百事通。 الشجرة العجوز تكون مجوفة من الداخل، والإنسان العجوز يعرف كل شيء.
水不平要流,理不平要说。 الماء يبحث عن مستوى، والحق يجب أن يُقال.
水退石头在,好人说不坏。 عندما ينحسر الماء، يبقى الحجر، والشخص الطيب لا يُشوه سمعته.
以势服人口,以理服人心。 القوة تُخضع الألسنة، ولكن المنطق يُخضع القلوب.
让人一寸,得理一尺。 تنازل عن بوصة، وستحصل على قدم من الحق.
有理说实话,没理说蛮话。 من كان معه الحق يتكلم بصراحة، ومن لم يكن معه الحق يتكلم بعناد.
有理的想着说,没理的抢着说。 من كان معه الحق يفكر قبل أن يتكلم، ومن لم يكن معه الحق يتكلم بسرعة.
有理不怕势来压,人正不怕影子歪。 الحق لا يخاف من الضغط، والشخص المستقيم لا يخاف من الظل المائل.
有理不在言高,有话说在面前。 الحق لا يحتاج إلى صياح، والكلام يجب أن يكون واضحًا.
有理不可丢,无理不可争。 لا تتخلى عن الحق، ولا تجادل في الباطل.
有理赢,无理输。 الحق ينتصر، والباطل يخسر.
有理摆到事上,好钢使到刃上。 ضع الحق في مكانه الصحيح، واستخدم الفولاذ الجيد في صنع السكين.
有理走遍天下,无理寸步难行。 مع الحق يمكنك السير في العالم كله، وبدون الحق لن تتحرك خطوة واحدة.
有斧砍得树倒,有理说的不倒。 الفأس يقطع الشجرة، والحق لا يُقهر.
有志不在年高,有理不在会说。 العمر ليس مقياسًا للطموح، والكلام الجيد ليس مقياسًا للحق.
吃饭吃米,说话说理。 كلما أكلت الأرز، تكلم بالمنطق.
吃人的嘴软,论人的理短。 من يأكل من طعام الآخرين يصبح لسانه ضعيفًا، ومن يتكلم عن الآخرين يفقد حجته.
吃要吃有味的,说要说有理的。 كلما أكلت الطعام اللذيذ، تكلم بالمنطق.
会走走不过影,会说说不过理。 مهما كانت سرعتك، لن تتجاوز ظلك، ومهما كانت بلاغتك، لن تتجاوز المنطق.
舌头是肉长的,事实是铁打的。 اللسان مصنوع من اللحم، ولكن الحقائق مصنوعة من الحديد.
灯不亮,要人拨;事不明,要人说。 المصباح لا يضيء إلا إذا نُظف، والأمور لا تتضح إلا إذا نُوقشت.
灯不拨不亮,理不辩不明。 المصباح لا يضيء دون تنظيف، والحق لا يتضح دون نقاش.
好人争理,坏人争嘴。 الشخص الطيب يدافع عن الحق، والشخص السيء يدافع عن الكلام.
好茶不怕细品,好事不怕细论。 الشاي الجيد لا يخاف من التذوق، والأمور الجيدة لا تخاف من النقاش.
好酒不怕酿,好人不怕讲。 الخمر الجيد لا يخاف من التخمير، والشخص الطيب لا يخاف من النقد.
走不完的路,知不完的理。 الطرق لا تنتهي، والمعرفة لا تنتهي.
走路怕暴雨,说话怕输理。 عندما تمشي تخاف من المطر، وعندما تتكلم تخاف من فقدان الحجة.
坛口封得住,人口封不住。 يمكنك إغلاق فوهة الجرة، ولكن لا يمكنك إغلاق أفواه الناس.
理不短,嘴不软。 الحجة قوية، واللسان لا يلين.
菜没盐无味,话没理无力。 الطعام بلا ملح بلا طعم، والكلام بلا منطق بلا قوة.
脚跑不过雨,嘴强不过理。 القدم لا تسبق المطر، واللسان لا يغلب المنطق.
做事循天理,出言顺人心。 اعمل وفقًا للطبيعة، وتكلم وفقًا للقلب.
船稳不怕风大,有理通行天下。 السفينة المستقرة لا تخاف من الرياح القوية، والحق يسير في العالم كله.
煮饭要放米,讲话要讲理。 لطبخ الأرز تحتاج إلى الأرز، وللتكلم تحتاج إلى المنطق.
隔行如隔山,隔行不隔理。 كل مهنة لها أسرارها، ولكن المنطق واحد.
鼓不敲不响,理不辩不明。 الطبل لا يُسمع إلا إذا طُرق، والحق لا يتضح إلا إذا نُوقش.
路是弯的,理是直的。 الطريق منحني، ولكن المنطق مستقيم.
路不平,众人踩;事不平,大家管。 إذا كان الطريق غير مستوٍ، سيمشي الجميع عليه، وإذا كانت الأمور غير عادلة، سيتدخل الجميع.
路有千条,理只一条。 هناك آلاف الطرق، ولكن هناك منطق واحد فقط.
一人说话全有理,两人说话见高低。 عندما يتكلم شخص واحد، يبدو كل شيء منطقيًا، وعندما يتكلم شخصان، تظهر الفروق.
一正辟三邪,人正辟百邪。 الحق يطرد ثلاث شرور، والإنسان المستقيم يطرد مئة شر.
一时强弱在于力,万古胜负在于理。 القوة تحدد الغلبة في اللحظة، ولكن المنطق يحسم النتيجة للأبد.
一理通,百理融。 إذا فهمت منطقًا واحدًا، ستفهم كل المنطق.
人怕没理,狗怕夹尾。 الإنسان يخاف من فقدان المنطق، والكلب يخاف من الذيل المقطوع.
人怕理,马怕鞭。 الإنسان يخاف من المنطق، والحصان يخاف من السوط.
人横有道理,马横有缰绳。 الإنسان العنيد لديه حجته، والحصان العنيد لديه لجام.
人多出正理,谷多出好米。 كلما زاد عدد الناس، ظهر الحق، وكلما زاد الأرز، ظهر الأفضل.
不看人亲不亲,要看理顺不顺。 لا تنظر إلى القرابة، بل انظر إلى المنطق.
天上无云不下雨,世间无理事不成。 السماء بلا غيوم لا تمطر، والعالم بلا منطق لا يعمل.
天下的弓都是弯的,世上的理都是直的。 كل الأقواس في العالم منحنية، وكل المنطق في العالم مستقيم.
天无二日,人无二理。 لا يوجد شمسان في السماء، ولا يوجد منطقان للناس.
井越掏,水越清;事越摆,理越明。 كلما حفرت البئر، أصبح الماء أكثر نقاءً، وكلما ناقشت الأمر، أصبح المنطق أكثر وضوحًا.
无理心慌,有理胆壮。 من لا يملك الحجة يشعر بالقلق، ومن يملك الحجة يشعر بالثقة.
牛无力拖横耙,人无理说横话。 الثور الضعيف لا يستطيع سحب المحراث، والإنسان بلا منطق يتكلم بعناد.
认理不认人,不怕不了事。 اعترف بالمنطق ولا تعترف بالأشخاص، ولا تخف من الفشل.
认理不认人,帮理不帮亲。 اعترف بالمنطق ولا تعترف بالأشخاص، وساند الحق ولا تساند الأقارب.
水大漫不过船,手大遮不住天。 الماء لا يغمر القارب، واليد لا تغطي السماء.
 

أخبار ذات صلة